Donnerstag, 7. Juli 2016

chinaregistry.cn – chinese domain scam - Teil 5

E-Mail 7:

From: "Daniel Xu" <daniel@chinaregistry.cn>
To: Webmaster <webmaster{a-mit-Kringel}raketenbuggy.de>
Subject: Re: Re: Application Form for raketenbuggy CN domain and keyword
Date: Wed, 6 Jul 2016 16:51:44 +0800
X-Mailer: Foxmail 7, 1, 3, 52[cn]

Dear {ich},

Thanks for your email. There will be 5 business days to left. Our Tax Number is 310228681001374. We will inform you to renew the domains after the 5 years.

Best Regards,
Daniel Xu | Service & Operations Manager
China Registry (Head Office) | 6012, Xingdi Building, No. 1698 Yishan Road, Shanghai 201103, China
Tel: +86-2161918696 | Fax: +86-2161918697 | Mob: +86-13816428671
Email: daniel@chinaregistry.cn
Web: www.chinaregistry.cn

This email contains privileged and confidential information intended for the addressee only. If you are not the intended recipient, please destroy this email and inform the sender immediately. We appreciate you respecting the confidentiality of this information by not disclosing or using the information in this email.

Auf Deutsch:
Danke für Ihre E-Mail. Es sind 5 Arbeitstage übrig. Unsere Steuernummer ist 310228681001374. Wir informieren sie nach dem 5 Jahren um die Domänen zu erneuern.

5 Arbeitstage übrig, d.h. bis Montag den 11. Juli müssen wir uns entschieden haben. Am Mittwoch 22. Juni haben wir zum ersten Mal von ihm gehört. Hätte der Zeitraum da begonnen hätten wir eigentlich bis 20. Juli Zeit, zumindest wenn es 4 Wochen wären. So sind es anscheinend 17 Werktage (wenn man den 22. Juni mit zählt). Eine reichlich krumme Zahl. Das werden wir uns bei Gelegenheit erklären lassen.

Äh und was genau sollen wir mit seiner Steuernummer??? Er schafft es doch noch mich zu überraschen. Das kann nur ein Missverständnis sein.

Antwort 7:

From: Webmaster <webmaster{a-mit-Kringel}raketenbuggy.de>
To: "Daniel Xu" <daniel@chinaregistry.cn>
Subject: Re: Application Form for raketenbuggy CN domain and keyword
Date: Thu, 7 Jul 2016 09:44:35 +0200
X-Mailer: {mein E-Mail-Programm}

Dear Mr. Xu,

obviously there has been a misunderstanding. As you wrote on Tuesday, the prices in the application form include VAT. Now we need to know the amount of taxes in Euro or in percent.
We are sorry to bother you again, but this is only due to German tax reasons.
Could you also tell us where we can find your terms and conditions? We could no find it on your websites. Maybe we overlooked something. If they are not available in public please send them to us. Thank you in advance.

Best regards,
{ich}

Auf Deutsch:
Offensichtlich gab es ein Missverständnis. Wie sie am Dienstag geschrieben haben, beinhalten die Preise im Antragsformular die MWSt. Jetzt müssen wir wissen, wie hoch die Steuern sind, in Euro oder in Prozent.
Es tut uns Leid, Sie noch einmal belästigen zu müssen, aber das ist nur wegen der Deutschen Steuer. Könnten Sie uns sagen, wo wir Ihre AGBs finden? Wir konnten sie nicht auf Ihrer Internetseite finden. Vielleicht haben wir etwas übersehen. Wenn sie nicht öffentlich verfügbar sind, senden Sie sie uns bitte zu. Danke im Voraus.
Stellen wir die Sache mit der Steuer noch einmal unmissverständlich klar. Und wir sind natürlich ganz unschuldig daran, das liegt alles nur an der komplizierten Deutschen Steuergesetzgebung.

Zum Abschluss dann noch ein erster Nadelstich: Wir fragen ganz unschuldig nach den AGBs. Au Backe! Er wird merken, dass wir nicht ganz so ahnungslos sind wie er angenommen hat. Mal schauen, wie er darauf reagiert und ob er nervös wird.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen